LAS PALABRAS DE LA TRIBU
"La palabra es mitad de quien la pronuncia, mitad de quien la escucha" (Montaigne)
Inicio > Historias > MONOS
> MONOS <



El Periodista digital del lunes 20 de marzo glosa el último artículo de Federico Jiménez Losantos donde éste arremete contra varias personalidades políticas y periodísticas del país. Y lo resume de esta manera en su lead: «Losantos no deja mono con cabeza». Quiere decir que no para en barras al lanzar sus dardos, ni hace distinciones entre los blancos de sus iras. Es lo que tradicionalmente se ha reflejado en la locución «no dejar títere con cabeza».

¿Por qué decapitar monos en lugar de hacerlo con títeres, que aparte de ser lo propio parece menos cruel? Seguramente por un cruce inconsciente con la fórmula «dar leña al mono», que algunas veces aparece ampliada con «...hasta que baile o ...que es de goma». Expresa la insistencia y la energía de un ataque contra alguien o contra algo, actividad habitual por otra parte en el aguerrido comentarista a quien se refiere la noticia de Periodista digital.


2006-03-20, 10:21 | 6 comentarios

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://verba.blogalia.com//trackbacks/38448

Comentarios

1
De: Bambo Fecha: 2006-03-20 10:48

¿Cruce inconsciente en Periodista Digital? A mí me da la impresión de que es algo forzado, ideado con la mala baba del que pretende sumarse al carro del Insultador Oficial del Reino de los Obispos. Calificar a una persona de títere no es demasiado bueno que digamos, pero lo de mono es, si cabe, un poco peor.



2
De: Amalia Fecha: 2006-03-20 19:25

También pienso que títere tiene una connotación más "simpática". Así se da caña y se insulta a la vez.



3
De: Delfín Fecha: 2006-03-20 19:49

Lo de "no dejar títere con cabeza" viene de los viejos títeres de cachiporra, que solían escenificar intercambios de garrotazos.

Eran piezas para niños, inocentes apologías de la violencia para que las criaturas fueran aprendiendo a desenvolverse en la vida. A veces los golpes eran tantos y se arreaban con tal fuerza que los muñecos quedaban literalmente descabezados entre la hilaridad general del tierno público. De ahí la expresión "no dejar títere con cabeza".

Con los monos nunca ha pasado eso, que yo sepa. Sí lo he visto hacer con gansos, en las fiestas de Lekeitio. Pero nunca con monos.



4
De: Bambo Fecha: 2006-03-21 09:10

Yo tampoco lo he visto hacer con monos -ni quisiera verlo hacer con gansos, la verdad, :-/ -; sólo tal y como tú cuentas, en un teatro de marionetas que hay en Valencia, situado en uno de los pocos barrios marineros que todavía conservan algo de su encanto original. A lo que me refería es a que el cruce de las dos expresiones seguramente no es fruto del incosciente del periodista, sino a algo premeditado, en un intento de ridiculizar a los oponentes de FJL, igualándolos o asemejándolos a los monos. Aunque, con lo mal pensada que me estoy volviendo últimamente...



5
De: Peter Fecha: 2006-03-23 21:13

Me parece que el cruce se da también con la expresión "el último mono". Se estaría diciendo que hasta el último mono queda descabezado por el ínclito FJL



6
De: LPDLT Fecha: 2006-03-23 23:17

Al final he llegado a la conclusión de que todo puede deberse a los efectos del Anís del Mono sobre el redactor de la noticia.



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 54.144.21.195 (415b80c958)
Comentario


Cosas viejas
<Septiembre 2017
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
             

Documentos

Categorías

Blogalia

Blogalia

© romera